Samsung Rising : The Inside Story of the South Korean Giant That Set Out to Beat Apple and Conquer Tech
基本信息
Format:Paperback | 416 pages
Dimensions:153 x 234 x 153mm | 500g
Publication date:19 Mar 2020
Publisher:Ebury Publishing
Imprint:Virgin Books
Publication City/Country:London, United Kingdom
Language:English
ISBN10:075355481X
ISBN13:9780753554814
書籍簡介
40年前,三星是一家生產糖、紙張和化肥,搖搖欲墜的韓國農業集團。但隨着個人電腦革命的興起,三星董事長李秉喆想出了一個風險極大的數百萬美元計劃:讓三星成為電腦芯片的主要供應商。李秉喆曾被年輕時的史蒂夫·喬布斯打動,當時喬布斯坐在董事長身邊向李提出了自己的建議,李很快就沉迷於創建科技帝國。
如今,三星擁有超過35萬名員工,是蘋果的4倍多,其收入增長是1987年水平的40倍。僅三星一家就佔了韓國出口的20%以上,其智能手機銷量超過了世界上任何一家公司。此外,他們不僅製造自己的手機,還是蘋果公司iPhone關鍵技術的主要供應商之一。然而,他們對Galaxy Note 7災難性的召回,以及大量手機自動起火的報道,揭示了該公司不惜一切代價試圖趕超蘋果的危險。
《三星崛起》對這家韓國公司與谷歌和蘋果等公司持續進行的戰爭進行了全面、深入的描述,展示了一個堅定而無畏的亞洲競爭對手準備如何挑戰科技界的巨頭。
Forty years ago, Samsung was a rickety Korean agricultural conglomerate that produced sugar, paper, and fertilizer. But with the rise of the PC revolution, Chairman Lee Byung-chul came up with an incredibly risky multimillion dollar plan to make Samsung a major supplier of computer chips. Lee had been wowed by a young Steve Jobs who sat down with the chairman to offer his advice, and Lee quickly became obsessed with creating a tech empire.
Today, Samsung employs over 350,000 people - over four times as many as Apple - and their revenues have grown 40 times their 1987 level. Samsung alone now make up more than 20% of South Korea's exports and sells more smartphones than any other company in the world. And furthermore, they don't just make their own phones, but are one of Apple's chief supplier on technology critical to the iPhone. Yet their disastrous recall of the Galaxy Note 7, with numerous reports of phones spontaneously bursting into flames, reveals the dangers of the company's headlong attempt to overtake Apple at any cost.
A sweeping, insider account of the Korean's company's ongoing war against the likes of Google and Apple, Samsung Rising shows how a determined and fearless Asian competitor is poised to take on the giants of the tech world.
作者簡介
傑弗裏?凱恩在韓國工作多年,曾為《經濟學人》和《華爾街日報》撰寫過三星的報道。他在該公司內部和外部擁有無數消息來源,基於此,他首次深入瞭解了這家無人知曉的*公司幕後的情況。
Based on years of reporting on Samsung for the Economist, the Wall Street Journal, and Time from his base in South Korea, and his countless sources inside and outside the company, Geoffrey Cain offers the first deep look behind the curtains of the biggest company nobody knows.
評論曬單