一隻手拿着槍,一隻手拿着劍,穿着又黑又亮的高筒靴子的青蛙。什麼事情需要這麼隆重呢?原來,他是準備去向心愛的姑娘求婚。老鼠小姐的叔叔是怎樣同意他們的婚禮呢?這場盛大的婚禮邀請了什麼嘉賓呢?
故事來源於400多年前古老的蘇格蘭民謠,經過約翰.蘭斯塔夫的改編,押韻的語句,朗朗上口,還有插畫師羅詹科夫斯基別出心裁地將所有的小動物們披上維多利亞時期的裝束。不論哪個時代、哪個年齡段的讀者,拿到這本書,都會為節奏歡快的民謠式語句以及惟妙惟肖的故事人物形象所迷倒,一定會情不自禁地隨着樂曲輕輕哼唱!
在故事開始之前,作者特地將蘇格蘭的民謠傳至美國的緣由娓娓道來,而文字上方青蛙從蘇格蘭一躍而至到了美國的插圖也恰到好處。這首歷史悠長的民謠經過祖輩的口耳相傳可能產生過很多不同版本。新一輩父母和孩子一起吟唱約翰.蘭斯塔夫改編版本時,不禁會想起當年父母和自己,如今自己和孩子,熟悉的場景會一輩又一輩地重現,這首歌,這本書的意義便是幾代之間的情感樞紐……內容上,每頁兩行語句都是押韻結尾,跟着音樂一起重複吟唱,領略英語的韻律之美,同時感受青蛙先生和老鼠小姐的婚禮歡快氣氛。後一頁,青蛙先生和老鼠小姐踏上了法國之旅。後一句“If you want more, you must sing it yourself!”(你想要更多,你必須自己唱!)這句話真正地意義是鼓勵年輕讀者將傳統的東西創新,能夠像這首民謠一樣一輩一輩地傳遞下去。這才是這本書的創作的意義。
評論曬單